
We are searching data for your request:
Upon completion, a link will appear to access the found materials.
La expresión francesa: Tomber dans les pommes (pronunciado como (n) bay da (n) lay puhm) significa desmayarse o desmayarse. Tiene un registro informal y literalmente se traduce como "caer en las manzanas". También puedes escuchar la variacióndesde dans les pommes (dejar en las manzanas)
Explicación
La expresión francesa tomber dans les pommes es una linda manera de decir que alguien se desmayó, pero desearía saber por qué / cómo se relacionan las manzanas con un estado de inconsciencia. * Este extraño vínculo continúa en la expresión igualmente informal rester dans les pommes - "(seguir) fuera de combate, permanecer inconsciente".
*De acuerdo a Le Grand Robert, el origen probable es el de George Sand être dans les pommes cuites, una obra de teatro en être cuit (estar agotado) en Rey et Chantreau, pero eso aún no explica qué tienen que ver las manzanas con nada.
Ejemplo
N'ayant rien mangé depuis más 12 heures, elle est tombée dans les pommes.
Al no haber comido nada durante más de 12 horas, se desmayó.
Confirmo. Sucede. Podemos comunicarnos sobre este tema.
Está usted equivocado. Puedo defender mi posición. Envíeme un correo electrónico a PM, hablaremos.
En mi opinión, él está equivocado. Propongo discutirlo. Escríbeme en PM, te habla.
¡Es bueno cuando lo es!
Blizzard dejó durante todo un año,
si pasa...